Mudalāḻvārgaḷ

śrīḥ śrīmatē rāmānujāya namaḥ śrīmad varavaramunayē namaḥ śrī vānācala mahāmunayē namaḥ

Guru Paramparai

Bir önceki yazımızda (https://acharyas.koyil.org/index.php/2012/09/30/ponnadikkal-jiyar-english/) Ponnadikkāl Jīyar’dan bahsetmiştik. Guru Paramparai yazılarımıza önce Āḻvār’larla ve sonra diğer Ācārya’larımızla devam edeceğiz. Bu yazıda, Mudalāḻvārgaḷ’ın (Poigaiyār, Bhūtattār, Pēyār) vaibhavam’ından (görkeminden) bahsedeceğiz.

Poigai Āḻvār

Tirunakṣatram’ı: Aippasi, Tiruvōṇam

Avatārasthalam’ı: Kāñcīpuram 

Ācāryan’ı: Sēnai Mudaliyār 

Eserleri: Mudal Tiruvandādi


Poigai Āḻvār, Tiruveḵkā Yathoktākāri tapınağının yanındaki bir gölette doğmuştur. “Kāsāra Yogī” ve “Saro Munīndrar” isimleriyle de tanınır.

Taniyan’ı

kāñcyāṃ sarasi hemābje
jātaṃ kāsāra yoginam
kalaye yaḥ śriyaḥpati
raviṃ dīpam akalpayat


“Tiruveḵkā (Kāñcīpuram) göletindeki altın bir lotus çiçeğinden bu dünyaya gelen, Śrīman Nārāyaṇa’nın kutsal görüntüsünü görmek için parlak güneşin ışığıyla lamba yakan Poigai Āḻvār’ın üzerine meditasyon yaparım.”

Bhūtattāḻvār

Tirunakṣatram’ı: Aippasi, Aviṭṭam

Avatārasthalam’ı: Tirukkaḍalmallai 

Ācāryan’ı: Sēnai Mudaliyār 

Eserleri: Iraṇḍām Tiruvandādi


Bhūtattāḻvār, Tirukkaḍalmallai Sthalaśayanap Perumāḷ tapınağının yakınlarındaki bir gölette doğmuştur. Aynı zamanda “Bhūtahvayar” ve “Mallāpuravarādīśar” isimleriyle de tanınır.

Taniyan’ı

mallāpura varādīśaṃ
mādhavī kusumodbhavam
bhūtaṃ namāmi yo viṣṇor
jñānadīpam akalpayat 

“Tirukkaḍalmallai’nin (Māmallapuram) lideri olan, (bahar zamanı açan) bir mādhavī çiçeğinden bu dünyaya gelen, ve En Yüce Hakikat olan Viṣṇu’yu görmek için bilginin lambasını yakan Bhūtattāḻvār’a taparım.”

Pēyāḻvār

Tirunakṣatram’ı: Aippasi, Sadayam

Avatārasthalam’ı: Tirumayilai

Ācāryan’ı: Sēnai Mudaliyār 

Eserleri: Mūnṟām Tiruvandādi


Pēyāḻvār, Tirumayilai Keśava Perumāḷ tapınağının yakınlarındaki bir kuyuda doğmuştur. Aynı zamanda “Mahadāhvayar” ve “Mayilāpurādhipar” isimleriyle de tanınır.

Taniyan’ı

dṛṣṭvā hṛṣṭaṃ tadā viṣṇuṃ
ramayā mayilādhipam
kūpe raktotpale jātaṃ
mahadāhvayam āśraye

“Tirumayilai’nin lideri olan, kuyudaki kırmızı bir nilüfer çiçeğinden bu dünyaya gelen ve Śrī Mahālakṣmī’yle birlikte Śrīman Nārāyaṇa’nın kutsal görüntüsünü görerek sonsuz huzura eren Pēyāḻvār’a sığınırım.”

Mudalāḻvārgaḷ’ın Caritram ve Vaibhavam’ı (Hikayesi ve Görkemleri)

İlk 3 Āḻvār şu sebeplerden dolayı genellikle hep birlikte anılırlar:

  • Her üçü de sırasıyla bir diğerinin ardından doğmuştur — Poigaiyār, Bhūtattār, Pēyār. Dvāpara Yugam’ın sonlanması ve Kali Yugam’ın başlangıcı arasındaki sandhi döneminde dünyaya gelmişlerdir (Yuga sandhi yani Yuga’lar arası geçiş döneminden yazımızın sonunda bahsedeceğiz).
  • Her üçü de ayonijar’dır — yani bir annenin karnından doğmamışlardır. Her üçü de Emperumān’ın ilahi merhametiyle çiçeklerden doğmuşlardır.
  • Doğdukları günden itibaren Emperumān’a tümüyle bağlı kalmışlardır. Emperumān tarafından kutsanıp, tüm yaşamları boyunca sürekli bhagavad anubhavam’ın ilahi hazzını tecrübe etmişlerdir.

Bir gün Emperumān’ın arzusuyla her üçü buluşur. O günden sonra hep birlikte yaşar ve birçok divya deśam/kṣetram’ı ziyaret ederler. Aynı zamanda “Ōḍittiriyum yogigaḷ” (ஓடித் திரியும் யோகிகள்) — yani daima yātrā’da olan (bhagavān’ın ikamet ettiği kutsal mekanları ziyaret eden) yogī’ler olarak anılırlar.

Bu üç Āḻvār’ın her biri farklı kutsal mekanlarda doğmuş ve durmaksızın Emperumān’a tapmanın mutluluğunu tatmışlardır. Aḍiyār’larını (hizmetkarlarını) kendi ruhu ve canı olarak gören (ve Gītā’da “jñānī tu ātmaiva me matam” yani “Hakikati gören jñānī benim kendi canım/ātmām gibidir” diyen) Emperumān, onları bir arada görmek istemiştir. Bu arzusundan onları gecenin birinde Tirukkōvalūr’a getirtmiştir.

Tirukkōvalūr Perumāḷ
Mudalāḻvārgaḷ

Yağmur şiddetlenir ve Āḻvār’lar yağmurdan dolayı teker teker küçük bir kulübeye girerler. Her üçü de kulübeye girdiğinde ancak ayakta duracak yer kalır. Bütünüyle bhagavad bhāvam’ında (bhagavān’a derin adanmışlığın tecrübesinde) bulunan Āḻvār’lar tanışıp birbirlerinin Emperumān’ın birer bhakta’sı olduğunu anlarlar. Āḻvār’lar birbirleriyle ilahi anubhavam’larını paylaşırken, Emperumān aniden o karanlık kulübede Tirumāmagal’ıyla (Śrī Mahālakṣmī) birlikte Āḻvār’ların arasına girer. Kimin geldiğini görmek isteyen:

  • Poigai Āḻvār; yeryüzünü lamba, okyanusları yağ ve güneşi de ışık kılarak etrafı aydınlatır.
  • Bhūtattāḻvār ise bhagavān’a olan sevgisini bir lamba, O’na bağlılığını yağ ve kutsal zihnini de ışık kılarak etrafı aydınlatır.
  • Pēyāḻvār, diğer iki Āḻvār’ın yardımıyla Pirāṭṭi (Mahālakṣmī), tiruvāḻi (disk) ve tiruccaṅgu (deniz kabuğu) ile birlikte Emperumān’ın ışıldayan güzelliğini tecrübe eder ve bu sērtti’ye maṅgaḷāśāsanam’larını sunar.

Akabinde hep birlikte kalıp bu līlā vibhūti’deki yaşamlarının geri kalanında Tirukkōvalūr Āyan ve diğer birçok arcāvatāra Emperumān’ın tadını çıkarırlar.

Īḍu Vyākhyānam’da, Nampiḷḷai yeri geldikçe Mudalāḻvārgaḷ’ın görkeminden bahseder. Bunun birkaç örneğini görelim:

  • pālēy tamiḻar (Tiruvāymoḻi, 1.5.11) – Nampiḷḷai bu pāsuram’ı yorumlarken dikkati Āḷavandār’ın nirvāham’ına (sonuç/ifadesine) çeker. Nammāḻvār’ın bu pāsuram’da Emperumān’ın görkemini ilk kez tatlı tamiḻ dilini kullanarak ortaya çıkaran Mudalāḻvārgaḷ’a övgülerini sunduğunu söyler.
  • iṅkavi pāḍum parama kavigaḷ (Tiruvāymoḻi, 7.9.6) – Burada, Nampiḷḷai Mudalāḻvārgaḷ’ın aynı zamanda “centamiḻ pāḍuvār” olarak da tanındığını belirtir. Aynı zamanda Āḻvār’ların tamiḻ dilindeki eşsiz uzmanlıklarına da değinip; Poigai Āḻvār ve Pēyāḻvār’ın bir keresinde Bhūtattāḻvār’dan Emperumān’a övgüler yağdırmasını istediklerinde, onun tıpkı dişi bir fil bal istediğinde o balı derhal getiren erkek fil misali, hiç beklemeden doğal olarak Emperumān’a kalpten övgüler dizmesinden bahseder.
  • palaraḍiyār munbaruḷiya (Tiruvāymoḻi 7.10.5) – Nampiḷḷai burada Nammāḻvār’ın tiruvuḷḷam’ını (kalbinden geçeni) büyük bir incelikle göstermiştir. Nammāḻvār bu pāsuram’da büyük bir tevazu göstererek Emperumān’ın Śrī Vedavyāsar, Śrī Vālmīki, Śrī Parāśarar ve tamiḻ dilinde uzman olan Mudalāḻvārgaḷ yerine kendisini Tiruvāymoḻi’yi söylemekle kutsadığını söyler.
  • ceñcoṟkavigāḷ (Tiruvāymoḻi, 10.7.1) – Nampiḷḷai Mudalāḻvārgaḷ’a “iṅkavi pāḍum parama kavigaḷ” (güzel dizeler söyleyen eşsiz şairler), “centamiḻ pāḍuvār” (saf tamiḻ dilinde kutsal şarkılar dile getirenler), gibi sıfatlarla hitap eder ve onların ananya prayojanargaḷ (Emperumān’ı herhangi bir karşılık beklemeksizin öven yüce kişilikler) olduklarını belirtir.

Māmunigaḷ onların nasıl “Mudalāḻvārgaḷ” diye tanınmaya başladıklarından Upadeśa Rattina Mālai eserinin 7. pāsuram’ında bahseder:

maṟṟuḷḷa āḻvārgaḷukku munnē vandudittu (மற்றுள்ள ஆழ்வார்களுக்கு முன்னே வந்துதித்து)
nal tamiḻāl nūl ceydu nāṭṭaiyuytta – peṟṟimaiyōr (நல் தமிழால் நூல் செய்து நாட்டையுய்த்த – பெற்றிமையோர்)
enṟu mudalāḻvārgaḷ ennum peyarivarkku (என்று முதலாழ்வார்கள் என்னும் பெயரிவர்க்கு)
ninṟatulagattē nigaḻndu (நின்றதுலகத்தே நிகழ்ந்து)

Kısaca anlamı: Bu üç Āḻvār, kalan yedi Āḻvār’dan önce bu dünyaya gelmiş ve tüm dünyayı kutsal tamiḻ pāsuram’larıyla lütuflandırmıştır. Bu görkemli sebepten dolayı onlar Mudalāḻvārgaḷ (ilk Āḻvār’lar) diye bilinirler.

Piḷḷai Lokām Jīyar, kaleme aldığı vyākhyānam’da bazı güzel hususları ortaya çıkarır:

  • Mudalāḻvārgaḷ’ın hep başlangıç olarak bilinen praṇavam gibi olduklarını belirtir.
  • Aynı zamanda bu üç Āḻvār’ın dvāpara-kali yuga sandhi’de bu dünyaya geldiklerini, ve Tirumaḻisai Āḻvār’ın da aynı süre zarfında geldiğini belirtir. Onlardan sonra, Kali Yugam’ın başlangıcından itibaren, diğer Āḻvār’lar da birer birer bu dünyayı kutsamıştır.
  • Mudalāḻvārgaḷ, büyük drāviḍa bhāṣai’de (tamiḻ dili) olan divya prabandham’ların temelini atmıştır.

Māmunigaḷ ayrıca Mudalāḻvārgaḷ’ın bu günlerde dünyaya gelmiş olmalarından ötürü ünlenen Aippasi ayının Tiruvōṇam, Aviṭṭam ve Sadayam nakṣatra’larının görkeminden de bahseder.

Periyavāccān Piḷḷai’nin Tiruneduñtāṇḍagam Vyākhyāna Avatārikai’de belirttiği gibi, Mudalāḻvārgaḷ Emperumān’ın paratvam’ına (En Yüce Hakikat oluşuna) odaklıdır. Bu sebepten ötürü sık sık Emperumān’ın Trivikrama avatāram’ını överler. (Emperumān, Trivikrama avatāram’ında yalnızca iki adımda tüm evreni kuşatmış, tüm diğer varlıklardan üstünlüğünü gözler önüne sermiştir.) Öte yandan, doğaları gereği Āḻvār’lar arcāvatāra Emperumān’lara son derece bağlı olduklarından, birçok arcāvatāra Emperumān’ı da övmüşlerdir. Arcāvatāra anubhavam’ları bu yazıda ele alınmıştır – http://ponnadi.blogspot.in/2012/10/archavathara-anubhavam-azhwars-1.html.

— Orijinali Sri Sarathy Svami’nin lütfudur:https://acharyas.koyil.org/index.php/2012/10/22/mudhalazhwargal-english/

adiyen raghava ramanuja dasan

Kaynaklar: 6000 Paḍi Guru Paramparā Prabhāvam, Periya Tirumuḍi Aḍaivu

Yuga Sandhi

Yatīndra Mata Dīpikai eseri, sampradāya’mızın çeşitli teknik terimlerini açıklar ve siddhānta’mızın en güvenilir kaynaklarından biri olarak kabul edilir. Bu eserde, kāla tattvam (zaman kavramı) ayrıntılı bir şekilde ele alınmıştır. Bu başlık altında çeşitli Yuga’ların ve onların sandhi dönemlerinin tanımı da verilmiştir.

  • Deva’ların 1 günü (svargam’da) manuṣya’ların (insanların) 1 yılına tekabül eder (bhūmi/dünya’da).
  • 1 catur yugam, 12000 deva yılından oluşur – (kṛta/satya – 4000, tretā – 3000, dvāpara – 2000, kali – 1000).
  • Brahmā’nın günü de 1000 catur yugam’dan oluşur. Brahmā’nın gecesi de aynı uzunluktadır, ama bu süre boyunca evrendeki her şey durgundur. Brahmā’nın ömrü böyle 360 günden oluşan 100 yıl kadardır.

Her Yugam arasındaki sandhi (birleşme) dönemi gayet uzundur. Yugam arası sandhi dönemleri şu şekildedir:

  • Kṛta Yugam ile Tretā Yugam arasında 700 deva yıllık bir sandhi dönemi vardır.
  • Tretā Yugam ile Dvāpara Yugam arasında 500 deva yıllık bir sandhi dönemi vardır.
  • Dvāpara Yugam ile Kali Yugam arasında 300 deva yıllık bir sandhi dönemi vardır.
  • Kali Yugam ile sonraki Kṛta Yugam arasında 500 deva yıllık bir sandhi dönemi vardır.

Ayrıca, Brahmā’nın 1 gününde, 14 manu, 14 indra ve 14 saptarṣi gelip geçer (Bunların hepsi jīvātmā’lara karma’ları sonucu bahşedilen konumlardır).

Prameyam (hedefimiz) – https://koyil.org
Pramāṇam (kutsal metinlerimiz) – http://granthams.koyil.org
Pramāthā (hocalarımız) – https://acharyas.koyil.org
Śrīvaiṣṇava eğitim/çocuk portalı – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment