śrīḥ śrīmate śatakopāya namaḥ śrīmate rāmānujāya namaḥ śrīmad varavaramunaye namaḥ śrī vānācala mahāmunaye namaḥ
<< Sēnai Mudaliyār (Viṣvaksena)
Önceki yazımızda (https://acharyas.koyil.org/index.php/2025/10/09/senai-mudhaliar-turkish/) Sēnai Mudaliyār’dan bahsetmiştik. Şimdiyse Ōranvaḻi Guruparamparā’mızın bir sonraki Ācāryan’ından bahsedeceğiz.

Tirunakṣatram’ı: Vaigāsi, Viśākam
Avatārasthalam’ı: Āḻvār Tirunagari
Ācāryan’ı: Viśvakṣenar
Śiṣya’ları: Madhurakavi Āḻvār, Nāthamunigaḷ, ve diğerleri.
Nammāḻvār; “Māṟaṉ”, “Śaṭakopaṉ”, “Parāṅkuśaṉ”, “Vakulābharaṇaṉ”, “Vakulābhirāmaṉ”, “Magiḻmāraṉ”, “Śatajit”, “Kurugūr Nambi” gibi birçok başka isimle de tanınır.
Nammāḻvār, Kāri ve Udayanangai’nin oğlu olarak Tirukkurugūr’da (Āḻvār Tirunagari) doğmuştur. Kali Yuga’nın başlangıcından günler sonra bu dünyaya gelmiştir. Bhagavad-gītā’da Kṛṣṇa, “Birçok, birçok doğumdan geçtikten sonra kişi sonunda her şeyin Vāsudeva’ya (Bana) ait olduğunu anlar. Böyle bir jñānī (Hakikati gören kişi) son derece nadirdir.”, der. Nammāḻvār, hayatı ve eserleriyle Emperumān için çok değerli olan böyle bir jñānī olduğunu açıkça göstermiştir. Bu saṃsāra’da sadece 32 yıl süren hayatı boyunca, Tiruppuḷiyāḻvār diye bilinen demirhindi ağacının altından ayrılmayıp sürekli yogam halinde (meditasyonda) tamamen Emperumān’a odaklanmıştır. Pūrvācārya’larımızın yazdıkları tefsirlerde, Kurugūr kelimesini duyduğumuz anda (genellikle Tiruvāymoḻi’de, her padigam’ın son pāsuram’ında Nammāḻvār’ın ismi onun doğduğu kent Kurugūr’la anılır) Āḻvār Tirunagari kentinin bulunduğu güney yönüne doğru añjali yapmamız (saygıyla avuçlarımızı birleştirmemiz) gerektiği söylenir.
Nammāḻvār, “Prapanna Jana Kūṭasthar” yani Prapanna Gōṣṭi’sinin (topluluğunun) başı diye selamlanır. Aynı zamanda Āḻavandār da onu Vaiṣṇava-kulapati (Vaiṣṇava’ların lideri) diye selamlamıştır. Āḻavandār, Stotra Ratnam’ın 5. dizesinde, Vakulābhirāmaṉ’ın lotus ayaklarının kendisiyle takipçileri/torunları için baba, anne, çocuk, servet ve diğer her şey olduğunu, onlara saygıyla secde ettiğini hayranlıkla ilan etmiştir.

Śayana Tirukkōlam’ında (uzanır halde süslenmiş) Āḻvār, ve onun lotus ayaklarında Emperumānār (Rāmānuja) – Āḻvār Tirunagari
Kendisi Ādiśeṣan’ın avatāram’ı olan Emperumānār, “Nammāḻvār’a sığınıp böylece yücelen” anlamına gelen “māṟaṉ aṭi paṇintu uyndavaṉ” (மாறன் அடி பணிந்து உய்ந்தவன்) sözleriyle methedilmiştir.
Nampiḷḷai, Pūrvācārya’ların eserlerine dayanarak, Īḍu ve Tiruviruttam Vyākhyānam Avatārikai’lerinde (Nammāḻvār’ın başlıca eserlerine yazdığı tefsirlerin önsözlerinde), Emperumān’ın Nammāḻvār’ı maddi dünyadaki ruhların arasından O’na ilahi övgüler yağdırması ve böylece birçok baddha jīvātma’yı Śrīvaiṣṇava’ların arasına katması (ve böylece onları cehaletten kurtarıp Hakikate yönlendirmesi) için Kendi elleriyle seçtiğini göstermiştir – ve bunu Nammāḻvār’ın kendi sözleriyle kanıtlamıştır. Emperumān Kendi iradesiyle Nammāḻvār’a saf hakikat bilgisini bahşetmiş, direkt karşısındayken geçmişi, şimdiyi ve geleceği görmesini sağlamıştır. Āḻvār, eserlerinin birçok yerinde ucu bucağı görülemeyecek kadar eski zamanlardan beri saṃsāra’da acı çektiğini belirtmiştir. Ayrıca bu saṃsāra’da bir saniye daha bile kalamadığını, saṃsāra’da yaşayıp (Bhagavān’dan ayrı kalmanın) onun için adeta kızaran bir zeminde çıplak ayakla durmak gibi olduğunu söylemiştir. Tiruvāymoḻi’nin daha ilk pāsuram’ında Āḻvār, Emperumān tarafından ilahi bilgiyle kutsandığını belirtmiştir. Buna dayanarak, Āḻvār’ın önceden bir saṃsārī (dünyevi döngüde bağlı olan bir baddha jīvātmā) olduğu, sonradan Emperumān tarafından ilahi bilgiyle kutsandığı açıktır. Aynısı aşağıdaki sebeplerden dolayı diğer Āḻvār’lar için de geçerlidir:
- Nammāḻvār avayavi (bütün), diğer tüm Āḻvār’larsa (Āṇḍāḷ elbette hariç) onun avayavam’ı (parçaları, uzuvları) diye anılır.
- Diğer Āḻvār’lar da, Nammāḻvār gibi, kendi eserlerinde saṃsāra’da acı çekmiş olduklarını ve Emperumān’ın onları ilahi bilgiyle kutsadığını belirtirler.
Nammāḻvār 4 Divya Prabandham söylemiştir:
- Tiruviruttam (Ṛgveda-sāram yani Ṛgveda özü)
- Tiruvāsiriyam (Yajurveda-sāram)
- Periya Tiruvandādi (Atharvaṇaveda-sāram)
- Tiruvāymoḻi (Sāmaveda-sāram)
Nammāḻvār’ın Prabandham’ları 4 Veda’ya eşittir. Nammāḻvār, “Saṃskṛta Veda’ların özünü Tamiḻ Prabandham’larıyla aktaran” anlamına gelen “vedam tamiḻ seidha māṟaṉ” olarak da bilinir. Diğer tüm Āḻvār’ların prabandham’larıysa, Śikṣā, Vyākaraṇam gibi Veda’ların yardımcı bölümlerine benzerdir. Tiruvāymoḻi Āḻvār’ların söylediği tüm 4000 Divya Prabandham’ların özü olarak yüceltilir. Tüm Pūrvācārya eserlerimiz (Vyākhyāna ve Rahasya Grantha’lar), Tiruvāymoḻi’den gelen kutsal bilgiye dayanmaktadır. Tiruvāymoḻi’nin yalnız kendisi 5 farklı tefsire (vyākhyānam), bunların dışında daha ayrıntılı açıklamalar olan arumpadam’a da sahiptir.
Pūrvācārya’larımız Nammāḻvār’ın Śrīdevī, Bhūdevī, Nīḷādevī, Gopikā’lar, Lakṣmaṇaṉ, Bharatāḻvāṉ, Śatrughnāḻvāṉ, Daśarathaṉ, Kauśalyai, Prahlādāḻvāṉ, Vibhīṣaṇāḻvāṉ, Hanumān, Arjuna vb. gibi birçok büyük şahsiyetin niteliklerine sahip olduğunu göstermişlerdir. Nammāḻvār bu şahsiyetlerin hepsinin iyi niteliklerini kendinde toplarken, onlar Nammāḻvār’ın niteliklerinin sadece bir kısmına sahiptir. Bu, onun eşsiz görkemidir.
Tiruvāymoḻi 7.10.5 (Palaradiyār munbuṟaiya diye başlayan pāsuram) tefsirinde Nampiḷḷai, Nammāḻvār’ın tiruvuḷḷam’ını (kalbinde geçeni) etkileyici bir şekilde dile getirmiştir. Nammāḻvār bu pāsuram’da Tamiḻ dilinde uzman olan Śrī Vedavyāsa, Śrī Vālmīki, Śrī Parāśara ve Mudalāḻvārgaḷ gibi büyük Ṛṣi’lerin değil, bizzat kendisinin Emperumān’ın merhameti sayesinde Tiruvāymoḻi’yle ödüllendirildiğini söylemiştir. (Bu Tanrı’nın ona bahşettiği görkemi bize göstermektedir.)
Bunu aklımızda tutarak, Nammāḻvār’ın kutsal hikayesini (caritram’ını) öğrenelim:
Diğer tüm Āḻvār’ların avayavam’ı (parçası) olduğu avayavi (bütün) olan Nammāḻvār, Tirukkurugūr kentinde, Gaṅgā, Yamunā, Sarasvatī gibi diğer tüm kutsal nehirlerden daha kutsal sayılan Tāmirabaraṇi nehrinin kıyılarında bu dünyaya gelmiştir. Nammāḻvār, nesillerdir prapanna (Tanrı’ya teslim olmuş) bir soydan gelen Kāri’nin oğludur. Bu soydan gelen asil şahsiyetler, Tirumaḻisai Āḻvār‘ın söylediği gibi “maṟantum puṟam toḻā māntar”, yani yanlışlıkla bile Mutlak Hakikat Śrīman Nārāyaṇa’dan başkasına kesinlikle tapmayan, tamamen O’na adanmış kişiliklerdir. Bir Tiruvaḷuti Vaḷa Nāṭar vardı ki, oğlu Aṟantāṅkiyār’dır, Aṟantāṅkiyār’ın oğlu Cakrapāṇiyār’dır, Cakrapāṇiyār’ın oğlu Acyutaḥ’dır, Acyutaḥ’ın oğlu Centāmarai Kaṇṇaṉ’dır, Centāmarai Kaṇṇaṉ’ın oğlu Poṟkāriyār’dır, Poṟkāriyār’ın oğlu Kāriyār’dır ve Kāriyār’ın oğluysa Nammāḻvār’dır.
Bu şanlı Vaiṣṇava ailesinde Poṟkariyār, oğlu Kāri’ye Vaiṣṇava bir gelin bulup onu evlendirmek (gṛhasthāśrama’ya geçirmek), böylece tüm cihanın faydası için Bhagavān’a teslim olmuş Vaiṣṇava evlatlar dünyaya getirmek istemiştir. Poṟkāri kutsal Tiruvaṇparisāram Divyadeśam’ına seyahat edip kendisi de kızı için Vaiṣṇava bir damat arayan Tiruvāḻmārbar’la buluşur, ve kızı Udayanangai’yi oğluna ister. Kāriyār ile Udayanangai Tiruvāḻmārbaṉ’daki Emperumān’a taptıktan sonra Tirukkurugūr’a dönerler. Dönüşlerinde, Tirukkurugūr’daki herkes onları Śrī Rāma’nın Sītā Pirāṭṭi’yle evlenip onu Mithilā’dan Ayodhyā’ya getirdiğindeki gibi, büyük bir hayranlık ve kutlama havasıyla karşılar.
Bir süre sonra Kāriyār ve Udayanangai kutsal Tiruvaṇparisāram kentine seyahat eder, dönüşte yol üstü Tirukkuruṅgudi’ye uğrayarak orada Nambi Emperumān’a taparlar. O’na çocuk sahibi olmak için dua ettiklerinde, Nambi (Bhagavān, Tanrı) bizzat Kendisinin onların çocuğu olarak dünyaya geleceğine söz verir. Böylece çift Tirukkurugūr’a mutlu bir şekilde döner, bir süre sonra da Udayanangai hamile olur. Kali Yuga’nın başlangıcının tam 43. gününde, Emperumān’ın bizzat emirleri doğrultusunda, Śrīman Nārāyaṇa’nın Kendisi tarafından kutsanmış, kendisinin de söylediği gibi “tirumālāl aruḷap peṟṟa śaṭagopaṉ” (திருமாலால் அருளப் பெற்ற சடகோபன்) olan Nammāḻvār Viśvakṣena‘nın aṃśam’ı (kısmi enkarnasyonu) olarak, Bahudhānya (veya Pramādhi) yılı, Vasaṃta-ṛtu (ilkbahar mevsimi), Śukla-pakṣam (büyüyen/aydınlanan ay), Paurṇamī-tithi (dolunay), Tiruviśāka-nakṣatram’ında dünyaya gelir. Aḻagiya Maṇavāḷa Perumāl Nāyanār‘ın Ācārya Hṛdayam’da ilan ettiğine benzer bir şekilde deniyor ki: “āditya rāmadivākara acyuta bāṇukkaḷukku nīṅgāta uḷḷiruḷ nīṅgi sōśiyāta piṟavikkaṭal sōśittu vikasiyāta pōtil kamalam malarumpaṭi vakulabhūṣaṇa bāskarōdayam uṇḍāyttu uḍaiyanaṅgaiyāgiṟa pūrvasandhyaiyilē” Yani: “Saṃsārī’lerin kalbindeki cehalet ne güneşin (āditya) doğuşuyla – ne yükselen güneş olarak methedilen Śrī Rāma’nın (rāma-divākara) gelişiyle, ne de parlayan güneş (acyuta-bānu) diye methedilen Kṛṣṇa’yla (her ikisi de Tanrı’nın bizzat avatāra’larıdır) yok olmuştur. Bu cehalet ancak Nammāḻvār’ın gelişiyle yok olmuş, gerçek bilgi böylece çiçek açmıştır (vakulā-bhūṣaṇa-bāskara). İşte cehaletin karanlığını yok eden bu şanlı Nammāḻvār’ı kutsal annesi Udayanangai dünyaya getirmiştir”.
Ādiśeṣan, Āḻvār’ı korumak için bu dünyaya iner ve (Āḻvār’ın Tirukkuṟugūr Ādinātha Emperumān’ın tapınağına sığınacağını bilerek) kutsal demirhindi ağacı formuna bürünür.
Nammāḻvār’ın bunun devamındaki yaşamına ve faaliyetlerine Madhurakavi Āḻvār’ın caritram’ında devam edeceğiz – https://acharyas.koyil.org/index.php/2013/01/17/madhurakavi-azhwar-english/ (İngilizce)
Nammāḻvār’ın Taniyan‘ı:
mātā pitā yuvatayastanayā vibhūtiḥ
sarvaṃ yadēva niyamēna madanvayānām
ādyasya naḥ kulapatērvakulābhirāmaṃ
śrīmad tadaṅghriyugaḻaṃ praṇamāmi mūrdhnā
“Benden öncekiler, benden sonra gelecekler ve tüm topluluğum için baba, anne, eş, oğul, servet – kısacası her şey olan, prapannaların güzel ‘vakula’ çiçekleriyle bezenmiş saf önderi Nammāḻvār’ın kutsal ayaklarına hürmetle başımı koyarım.” (Āḻavandār, Stotra-ratnam, 5)
Nammāḻvār’ın arcāvatāra anubhavam’ından (Tanrı’nın arcā formunun güzelliğini nasıl tecrübe ettiğinden) bu yazıda bahsedilmiştir: http://ponnadi.blogspot.in/2012/10/archavathara-anubhavam-nammazhwar.html (İngilizce)
Çeşitli şahsiyetlerin Nammāḻvār’a yağdırdıkları övgüler bu yazıda mevcuttur – http://kaarimaaran.com/songs.html
Nammāḻvār’ın Tirukkurugūr (Āḻvār Tirunagari) tapınağında sergilenen 32 ismi: Tamilce ve İngilizce.
Bir sonraki yazıda Nāthamunigaḷ’ın yaşamından bahsedeceğiz.
Orijinali Sri Sarathy Svamy’nin lütufudur: https://acharyas.koyil.org/index.php/2012/08/18/nammazhwar-english/
adiyen raghava ramanuja dasan
Prameyam (hedefimiz) – https://koyil.org
Pramāṇam (kutsal metinlerimiz) – http://granthams.koyil.org
Pramāthā (hocalarımız) – http://acharyas.koyil.org
Śrīvaiṣṇava eğitim/çocuk portalı – http://pillai.koyil.org