śrīḥ śrīmate śatakopāya namaḥ śrīmate rāmānujāya namaḥ śrīmad varavaramunaye namaḥ śrī vānācala mahāmunaye namaḥ
Bir önceki yazımızda (https://acharyas.koyil.org/index.php/2025/11/24/periya-nambi-turkish/) Periya Nambi’den bahsetmiştik. Şimdi bir sonraki Ācāryan’a (öğretmene, üstada), tüm Guru Paramparā’mızın merkezi olan Śrī Rāmānuja’ya geçiyoruz.
![]() | ![]() | ![]() |
Thānāna Tirumēni (Śrīraṅgam) | Thānugandha Tirumēni (Śrīperumbūdūr) | Thamarugandha Tirumēṉi (Tirunārāyaṇapuram) |
unakṣatram’ı: Citirai, Tiruvādhirai
Avatārasthalam’ı: Śrīperumbūdūr
Ācāryan’ı: Periya Nambi
Śiṣya’ları: Kūrattāḻvān, Mudaliyāṇḍān, Embār, Aruḷāḷa Perumāḷ Emperumānār, Anantāḻvān, 74 Siṃhāsanādhipati’ler, ve binlerce diğer śiṣya’lar. 12000 Śrīvaiṣṇava, 74 Siṃhāsanādhipati, 700 Sannyāsi, ve diğer çeşitli arkaplanlardan gelen Śrīvaiṣṇava’ların onun öğrencisi olduğu söylenir.
Paramapadam’a Erdiği Yer: Tiruvaraṅgam
Eserleri: Navaratnam (dokuz mücevher) diye bilinen dokuz eseri vardır; Śrībhāṣyam, Gītābhāṣyam, Vedārthasaṅgraha, Vedāntadīpam, Vedāntasāram, Śaraṇāgatigadyam, Śrīraṅgagadyam, Śrīvaikuṇṭhagadyam ve Nityagrantham.
Iḷaiyāḻvār, Kēśava Dīkṣitar ile Kāntimatī Ammāṅgār’ın oğlu olarak Śrīperumbudūr’da dünyaya geldi. Kendisi Ādiśeṣan’ın bir avatāram’ıdır (enkarnasyonu). Śrī Rāmānuja birçok farklı isimle tanınır. Farklı isimlerini ve bu isimleri ona kimlerin verdiğini biraz inceleyelim:
- “Iḷaiyāḻvār” ismi, dayısı Periya Tirumalai Nambi (Śrīśailapurna) tarafından ona ebeveynlerinin adına bahşedilmiştir.
- “Śrī Rāmānuja” ismi pañca saṃskāram’la birlikte Periya Nambi (Mahāpurna) tarafından bahşedilmiştir.
- “Yatirāja” ve “Rāmānuja Muni” isimleri ona Deva Perumāḷ (Kāñcīpuram’daki Bhagavān) tarafından sannyāsāśrama svīkāram (sannyāsa kabulü) esnasında bahşedilmiştir.
- “Udayavar” isminiyse Namperumāḷ ona bahşetmiştir.
- Tiruvaraṅga Perumāḷ Arayar ona “Lakṣmaṇa Muni” ismini vermiştir.
- “Emperumānār” ismiyse Tirukkōṣṭiyūr’da ona sığınanlara caramāśloka artham’ı (Gītā 18.66’nın anlamını) bahşetmesi üzerine Guru’su Tirukkōṣṭiyūr Nambi tarafından verilmiştir.
- Tirumālai Āṇḍān ise ona “Śatagopan Ponnaḍi” ismini verir.
- Koyil Aṇṇan isminiyse Tirumāliruñcōlai Aḻagar’a 100 tabak akkāra aḍisil ve 100 tabak tereyağı sunması üzerine Āṇḍāḷ ona vermiştir.
- “Śrībhāṣyakāra” adı Kaśmir’deyken tanrıça Sarasvatī tarafından verilmiştir.
- “Bhūtapurīśar” adı Śrīperumbudūr’da Ādi Keśava Perumāḷ tarafından ona verilmiştir.
- “Deśikendra” ismini de ona Tiruvēṅkaṭamudaiyān (Veṅkaṭeśa) bahşetmiştir.
Kısaca yaşamı:
- Śrīperumpūdūr’da, Tiruvallikkeṇi Pārthasārathi Emperumān’ın lütuflarıyla O’nun bir aṃśam’ı (kısmi enkarnasyonu) olarak dünyaya geldi.
Her iki (Ubhaya) nācciyār’la (Tanrıçalar Śrī ve Bhūmī) birlikte olan Pārthasārathi, ve Udayavar – Tiruvallikkeṇi
- Thañjammāḷ (Rakṣakāmbāḷ) ile evlenir.
- Kāñcīpuram’a gidip ve Yādava Prakāśar’dan sāmānya śāstram ile pūrva pakṣam (genel metinler ve karşıt felsefeleri) öğrenir.
- Yādava Prakāśar, śāstra’daki vākyam’lara (sözlere) yanıltıcı yorumlar yaptığında, Iḷaiyāḻvār bunları düzeltir.
- Kutsal bir mekan olan Vāraṇāsi’ye doğru yola çıktıklarında Yādava Prakāśar’ın bazı öğrencileri Iḷaiyāḻvār’ı boğmayı planlar. Iḷaiyāḻvār’ın bir kuzeni olan (ve gelecekte Embār diye tanınacak) Govinda, bu planı engelleyip Iḷaiyāḻvār’ı Kāñcīpuram’a geri gönderir. Iḷaiyāḻvār ormandayken kaybolma hissine kapıldığında Deva Perumāḷ ve Perundēvi Thāyār bizzat ona belirip Kāñcīpuram’a geri dönmesini sağlarlar.
- Döndükten sonra annesinin tavsiyesine uyarak Āḻavandār’ın bir śiṣya’sı olan Tirukkacci Nambi’nin rehberliği altında Deva Perumāḷ’a (Varadarāja’ya) tapar.
- Iḷaiyāḻvār Periya Nambi’yle birlikte Āḻavandār’ı görmek için Śrīraṅgam’a doğru yola koyulur – ama sadece onun carama tirumēni’siyle (kutsal bedeninin bu dünyadan ayrıldıktan sonraki haliyle) karşılaşır. Āḻavandār’ın son üç dileğini yerine getireceğine yemin kılar.
- Iḷaiyāḻvār Tirukkacci Nambi’yi Ācāryan’ı olarak görür ve ondan pañca saṃskāram bağışlamasını ister. Fakat Nambi śāstram’dan ispatlar göstererek kendisinin pañca saṃskāram bahşetmek için gerekli yetkiye sahip olmadığını söyler. Iḷaiyāḻvār bir de Tirukkacci Nambi’nin śeṣa prasādam’ını (yemeğinin kutsal artıklarını) almayı arzular, fakat bu arzusu gerçekleşmez.
- Kāñcīpuram’ın Deva Perumāḷ’ı, Tirukkacci Nambi’nin aracılığıyla Iḷaiyāḻvār’a āṟu vārttaigaḷ (6 kutsal öğreti) verir.
- Iḷaiyāḻvār ve Periya Nambi Madhurāntakam’da buluşurlar. Periya Nambi ona Madhurāntakam’da pañca saṃskāram bahşeder ve ona Hizmetkar adı (dāsya nāmam) olarak “Rāmānuja” ismini verir.
- Periya Nambi bir süre boyunca Rāmānuja’nın tirumālīgai’sinde (kutsal hanesinde) kalıp ona tüm sampradāya artham’ları (sampradāya’nın derin öğretilerini) öğretir. Bir süre sonra Periya Nambi Śrīraṅgam’a döner.
- Rāmānujar, Deva Perumāḷ’dan sannyāsāśramam (sannyāsa, yani keşiş yaşamını) kabul eder.
- Kūrattāḻvān ve Mudaliyāṇḍān Rāmānuja’nın ilk śiṣya’ları olurlar.
- Önceden hocası olan Yādava Prakāśar’ın kendisi Rāmānujar’ın śiṣya’sı (öğrencisi) olur ve “Govinda Jīyar” diye tanınmaya başlar. Govinda Jīyar, Śrīvaiṣṇava Yati’leri (Sannyāsi’ler) için bir kılavuz olan “Yatidharma Samuccayam” eserini yazar.
- Periya Perumāḷ (Raṅganātha), Tiruvaraṅga Perumāḷ Arayar’ı Rāmānuja’yı Śrīraṅgam’a getirmek için izin alsın diye Deva Perumāḷ’a gönderir. Deva Perumāḷ sonunda kabul edip Rāmānuja’nın Śrīraṅgam’a gitmesine izin verir. Böylece Rāmānuja artık kutsal Śrīraṅgam’da yaşamaya başlar.
- Rāmānuja, Periya Tirumalai Nambi’nin bir süre başka bir yolu takip eden Govinda Bhaṭṭar’ı (Embār) tekrar Śrīvaiṣṇava Dharma’ya getirmesini sağlar.
- Rāmānuja Tirukkōṣṭiyūr Nambi’den caramaślokam’ı öğrenmek için kutsal Tirukkōṣṭiyūr’a gider. Sonunda caramaślokam’ın derin anlamlarını öğrendiğinde aynısını öğrenmek isteyen diğer herkesle bunu paylaşması üzerine Tirukkōṣṭiyūr Nambi ona Emperumānār (merhameti Tanrı’nınkini bile aşan) ismini verir.
- Emperumānār, Tirumālai Āṇḍān’dan Tiruvāymoḻi kālakṣepam’ını (Tiruvāymoḻi’nin derin anlamlarını ortaya çıkaran dersleri) dinler.
- Emperumānār Tiruvaraṅga Perumāḷ Arayar’dan ise pañcamopāya niṣṭhai’yi (tamamen Ācāryan’a adanmayı) öğrenir.
- Emperumānār parama kṛpā’sından (sonsuz merhametinden) onu takip eden herkesin en yüksek amaca ulaşması için Paṅguṇi Uttiram gününde Śrīraṅga Nācciyār ile Namperumāḷ’a śaraṇāgati’de bulunur (Onlar’a teslim olur).
- Emperumānār’a biri zehirli bir yemek verir. Tirukkōṣṭiyūr Nambi bunun üzerine Śrīraṅgam’a gelip Kiḍāmbi Āccān’a Emperumānār’ın bikṣā’sını kontrol etme görevini verir.
- Emperumānār münazarada Yajñamūrti’yi yener. Yajñamūrti böylece Emperumānār’ın śiṣya’sı olup “Aruḷāḷa Perumāḷ Emperumānār” ismini alır. Aynı zamanda Emperumānār ona kendi Tiruvarādhana Perumāḷ’ına (kişisel mūrti’sine) tapma hizmetini verir.
- Emperumānār Anantāḻvān ve diğerlerine Aruḷāḷa Perumāḷ Emperumānār’ın śiṣya’ları olmalarını buyurur.
- Emperumānār Anantāḻvān’ı Tiruvēṅkaṭamudaiyān’a nitya kaiṅkaryam’da bulunması (Tanrı’ya gerekli hizmetleri yerine getirmesi) için Tirumalā’ya gönderir.
- Emperumānār kutsal yolculuğa çıkıp sonunda Tirumalā’yı ziyaret eder.
- Herkese Veṅkaṭeśvara’nın Bhagavān Viṣṇu olduğunu gösterir ve bunu reddeden kudṛṣṭileri (yanlış görüşlere sahip kişileri) yener. Böylece Emperumānār Tiruvēṅkaṭamudaiyān’ın Ācāryan’ı olur. Kendisinin bu sebepten dolayı Tirumalā’da jñāna mudrā (bilgi aktarımını gösteren bir el pozisyonu) gösteren bir mūrti’si vardır.
Emperumānār – Tirumalai
- Orada yaşayan amcası ve Guru’su Periya Tirumalai Nambi’den Śrī Rāmāyaṇa kālakṣepam’ını dinler.
- Emperumānār Govinda Bhaṭṭar’a sannyāsāśrama bahşeder ve ona Embār ismini verir.
- Kūrattāḻvān ile birlikte Bodhāyana vṛtti grantham’ı (Bodhyana Ṛṣi’nin Brahmasūtra’ya yazdığı tefsiri) bulup getirmek için Kaśmir’e kadar seyahat eder. Grantham’ı bulurlar, fakat yoldayken bazı kötü niyetli alimler askerler göndererek bu grantham’ı Emperumānār’dan alırlar. Grantham’ın onlardan alınmasına rağmen Āḻvān hepsini ezberinde tuttuğunu açıklar ve böylece durumu kurtarır.
- Böylece müridi Āḻvān’ın yardımıyla Emperumānār Śrībhāṣyam’ı yazar ve Āḻavandār’ın kutsal dileklerinden ilkini yerine getirmiş olur.
- Emperumānār, Tirukkuṟuṅgudi’yi ziyaret eder. O kutsal mekandaki Bhagavān, Emperumānār’ın śiṣya’sı olur ve “Śrīvaiṣṇava Nambi” ismini alır.

- Kūrattāḻvān ve eşi Āṇḍāḷ Namperumāl’ın prasādam’ı sayesinde iki çocuk sahibi olurlar. Emperumānār onların birine “Parāśara”, ötekine de “Veda Vyāsa” ismini verir – böylece Āḻavandār’ın kutsal dileklerinin ikincisini yerine getirmiş olur.
- Embār’ın kardeşi Siriya Govinda Perumāl’ın bir çocuğu olur, Emperumānār ona “Parāṅkuśa Nambi” ismini verir ve böylece Āḻavandār’ın kutsal dileklerinin üçüncüsünü yerine getirmiş olur. Aynı zamanda Emperumānār’ın Āḻavandār’ın üçüncü dileği doğrultusunda Tirukkuṟugai Pirān Piḷḷān’a Tiruvāymoḻi’ye bir tefsir yazmasını buyurduğu da söylenir.
- Emperumānār Tirunārāyaṇapuram’a gider, oradaki tapınağı tekrar canlandırır, ve birçok kişiyi Sampradāyam’a dahil eder.
- Emperumānār 1000 başlı Ādiśeṣa formunu alıp münazarada tek seferde 1000 farklı Jain alimini yener.
- Emperumānār kaybolan Selvapiḷḷai utsava mūrti’sini (utsava mūrti, tapınakların festivallerinde kullanılan, taşınan formun ismidir) Müslüman bir kralın kızından alır ve sonra bu Müslüman kralın kızıyla Selva Piḷḷai’nin evliliğini yapar.
- Emperumānār Śaiva kralının ölümünden sonra Śrīraṅgam’a geri döner. Kūrattāḻvān’a Deva Perumāl’a dua edip O’ndan gözlerini ona tekrar vermesini istemesini söyler.
- Emperumānār Tirumāliruñcōlai’ye gidip Āṇḍāḷ’ın arzuladığı gibi Bhagavān’a 100 tabak akkāra aḍisil ve 100 tabak tereyağı sunar.
- Emperumānār Piḷḷai Uraṅgā Villi Dāsar’ın yüceliğini diğer Śrīvaiṣṇava’lara gösterir.
- Emperumānār, śiṣya’larına birçok son buyruk verir. Onlara Parāśara Bhaṭṭar’ı aynı kendisi gibi görmelerini buyurur. Ayrıca Parāśara Bhaṭṭar’a Nañjīyar’ı Sampradāyam’ımıza getirmesini buyurur.
- Sonunda, Āḻavandār’ın tirumeni’si üzerine derin meditasyon yapar halde bu dünyadaki līlā’sını sonlandırıp orada līlā’sına devam etmek üzere Paramapadam’a geri döner.
- Nammāḻvār’ın kutsal bedeni nasıl Āḻvār Tirunagari kentinin Ādināthan tapınağında korunmuşsa, Emperumānār’ın da kutsal bedeni Śrīraṅgam’daki Raṅganāthan tapınağında korunmaktadır (Emperumānār sannidhi’sinin altında gömülü haldedir).
- Emperumānār’ın tüm carama kaiṅkaryam’ları (son törenleri) aynı Tiruvaraṅganāthan’ın Kendisinin Brahmotsavam’ı gibi ihtişamlı bir şekilde yerine getirilmiştir.
Emperumānār’ın Sampradāya’mızdaki eşsiz konumu
Ācārya ratna-hāra’mızda (Ācārya’lar birer cevher, silselilemiz de böylece bir kolye olarak düşünüldüğünde) Emperumānār merkezdeki parlak taş yani “nāyaka maṇi”dir. “Caramopāya Nirṇayam” eserinde, Nāyanār Āccān Piḷḷai (Periyavāccān Piḷḷai’nin oğlu), Emperumānār’ın tüm ihtişamını ortaya çıkarır. Bu görkemli grantham’a biraz göz atalım:
- Birçok (kendisinden önce veya sonra gelen) Ācārya’nın sözlerinden Emperumānār’ın tüm Śrīvaiṣṇava’lar için caramopāyam (en mutlak sığınak) olduğu kanıtlanmaktadır.
- Pūrvācārya’larımızın hepsi kendi Ācārya’larına tümden bağlılık göstermiş olsalar da, tüm herkesin Ācārya’sı Emperumānār’a tamamen bağlı kalmamızı öğütlemiş ve bunu göstermiştir. Böylece Emperumānār’ın uttārakatvam’ı (herkesi kurtaran asıl Ācārya olduğu) kanıtlanmıştır.
- Aynı zamanda Periyavāccān Piḷḷai, Mānnika Mālai adlı eserinde “Ācārya sthānam (Ācārya pozisyonu) özel bir konumdur ve sadece Emperumānār bu sthānam’a tamamiyle layıktır.” der.
- Emperumānār’dan önceki Ācārya’lar “anuvṛtti prasannācārya” idiler. Yani, birini śiṣya olarak kabul etmek ve ona değerli öğretiler vermek için önce sıkı bir disiplinle birlikte edepli bir hizmet görüp memnun olmaları gerekirdi ve sadece bundan sonra öğretileri aktarırlardı. Fakat Emperumānār Kaliyugam’daki zorlukları görüp Ācārya’ların “kṛpā mātra prasannācārya” olmaları gerektiğini gözlemlemiştir. Yani, Ācārya’lar merhametle dolu olmalı ve bir śiṣya’nın kalbinde samimi bir şekilde Hakikate ulaşma arzusu varsa sadece buna bakarak onu kabul etmeliler.
- Ayrıca, nasıl bir soya iyi bir evlat doğduğunda hem Pitṛlokam’daki Pitṛ’lar (atalar) hem de o iyi evladın kendi torunları fayda görüyorsa, Emperumānār’dan hem önce hem de sonra gelen Ācārya’lar Emperumānār’ın Śrīvaiṣṇava Kulam’da dünyaya gelmesinden yararlanmıştır. Nasıl Vāsudeva/Devakī, Nandagopa/Yaśodā ve Daśaratha/Kausalyā Kaṇṇan Emperumān (Kṛṣṇa) ve Perumāḷ’ı (Rāma) doğurmakla kutsanmışlarsa, aynı şekilde Emperumānār’dan önce gelen Ācārya’lar Emperumānār’ın Prapanna-kulam’da (Bhagavān’a teslim olanların hanesinde) dünyaya gelmesiyle kutsanmışlardır.
- Nammāḻvār Emperumānār’ın dünyaya gelişini “poliga poliga poliga” padigam’ında (Tiruvāymoḻi 5.2.1) yüceltip Nāthamunigaḷ’a Emperumānār dünyaya gelmeden önce Bhaviṣyadācārya (Geleceğin Ācārya’sı, yani Emperumānār) vigraham’ını (mabutunu) bahşetmiştir. (Bir başka Bhaviṣyadācāryan vigraham’ı da aynı zamanda Nammāḻvār’ın merhametiyle Madhurakavi Āḻvār tarafından Tamirabharaṇī nehrinin suyunu kaynattıktan sonra edinilmiştir.)
Bhaviṣyadācāryan – Āḻvār Tirunagari
- Bu ilahi form Nāthamunigaḷ, Uyyakkoṇḍār, ve diğerleri tarafından ta Tirukkōṣṭiyūr Nambi’ye kadar tapılmıştır. (Önceden Madhurakavi Āḻvār’ın edindiği kutsal forma ise Tiruvāymoḻi Piḷḷai ve Maṇavāḷa Māmunigaḷ Āḻvār Tirunagari’deki Bhaviṣyadācāryan Sannidhi’sinde tapmışlardır).
- Periya Nambi, “Nasıl ki Perumāḷ (Śrī Rāma) Raghu hanedanında dünyaya gelip o hanedanı meşhur kılmışsa, Emperumānār da Prapanna-kulam’da dünyaya gelip bu kulam’ı meşhur kılmıştır.” der.
- Periya Tirumalai Nambi ise śiṣya’sı Embār’a “‘Emperumānār tiruvaḍigaḷē tañjam’ (Emperumānār’ın kutsal ayakları sığınağımızdır) diye düşünüp benden çok Emperumānār’ı düşün.” der.
- Emperumānār’ın Ācārya’larından biri olan Tirukkōṣṭiyūr Nambi son günlerinde Emperumānār ile yakınlığı olduğu için talihli olduğunu söyler. Tirumālai Āṇḍān Emperumānār’ı yanlış anladığında Tirukkōṣṭiyūr Nambi ona “Siz aslında Emperumānār’a bir şey öğretmiyorsunuz, O zaten her şeyi bilendir (sarvajña). Nasıl Kṛṣṇa her şeyi bilmesine rağmen Sāṇḍīpani Muni’den, Rāma ise Vasiṣṭha’dan öğrendi, Emperumānār da aynı şekilde bizim öğrenciliğinizi yapıyor.” der.
- Bhagavān’ın Kendisi Peraruḷāḷan, Periya Perumāḷ, Tiruvēṅkaṭamudaiyān, Tirumāliruñcōlai Aḻagar, Tirukkuṟuṅguḍi Nambi, ve diğer formlarında Emperumānār’ın önemini ve görkemini ortaya koyup herkese tamamen Emperumānār’a bağlı kalmayı buyurmuştur.
- Aruḷāḷa Perumāḷ Emperumānār, Āḻvān, Āṇḍān, Embār, Vaḍuga Nambi, Vaṅgi Purattu Nambi, Bhaṭṭar, Naḍādūr Ammāḷ, Nañjīyar, Nampiḷḷai ve diğer birçok Ācārya śiṣya’larına “her zaman ‘Emperumānār tiruvaḍigaḷē tañjam’ diye düşünmeliyiz ” ilkesini göstermişlerdir.
- Pūrvācārya’larımız Emperumānār’ı hem upāyam (araç) hem de upeyam (amaç) olarak kabul etmemiz gerektiğini açıklamışlardır. Bu ilke “caramopāya niṣṭhai” veya “antimopāya niṣṭhai” olarak bilinir.
- Tiruvaraṅgattamudanār, Kūrattāḻvān’ın sayesinde kendini düzelttikten sonra Emperumānār’a son derece bağlı olmaya başlar. Kalbindeki derin adanmışlığı “Rāmānuja Nūtrandādi” adlı Prabandham’ında ortaya çıkarmıştır. Bu Prabandham Emperumānār Śrīraṅgam’da yaşarken yazılmıştır. Namperumāḷ’ın (Raṅganātha, Bhagavān, Tanrı) Kendisi bu prabandham’ın purappāḍu (tören) esnasında normalde her zaman mevcut olan vādhyam vs. gibi diğer sesler olmadan karşısında direkt O’na okunmasını emretmiştir, bu da Emperumānār’a uyan bir onurdur. Bu Prabandham aynı zamanda Emperumānār’ın ihtişamı ve Sampradāya’mıza olan katkısı göz önünde bulundurularak Pūrvācārya’larımız tarafından 4000 Divya Prabandham’a dahil edilmiştir. Üstüne üstlük, bu Prabandham tüm Śrīvaiṣṇava’lar tarafından her gün okunması gereken “Prapanna Gāyatrī” olarak bilinmeye başlamıştır.
Maṇavāḷa Māmunigaḷ, Upadeśa Rattina Mālai eserinde darśanam’ımızın (felsefi okulumuzun) Namperumāḷ’ın Kendisi tarafından “Emperumānār Darśanam” olarak adlandırıldığını gösterir. Ayrıca Emperumānār’dan önceki Ācārya’ların “anuvṛtti prasannācārya” olduklarını, sadece onlara şaşmaz bir özveriyle uzunca bir süre hizmet veren birkaç śiṣya’yı kabul edip eğittiklerini söyler. Fakat Emperumānār’ın merhametinden bu düzeni değiştirdiğini, ve bu Kaliyuga’da Ācārya’ların merhametle dolu olmaları gerektirdiğini gösterdiğini belirtir. Ācārya’lar, saṃsāra’daki ızdırapları ve zorlukları görüp bu saṃsāra’dan kurtulmak ve Hakikate ermek isteyen herkese yardımcı olmalı ve onlara saṃsāra’yı terk etmenin yolunu gösteren önemli bilgileri aktarmalıdır. (Yani, birinin sadece bunu kalpten arzulaması kafidir. Ācārya’lar bunu arzulayan herkesle Hakikati merhametli bir biçimde paylaşmalıdır.) Emperumānār bunu bizzat yerine getirmekle kalmamış, Sanātana Dharma’yı her yere yayıp herkese merhamet eden 74 Siṃhāsanādhipati (Üstad) yetiştirip yetkilendirmiştir.
Emperumānār’ın vaibhavam’ı (görkemi) hakkında konuşmak ve özet geçmek kolay olsa da onun vaibhavam’ı sonsuzdur. Kendisi bile binlerce diliyle (Ādiśeṣa halinde) kendi görkemini bitiremez. Onun için bile durum böyleyken biz kendimiz nasıl bunu yerine getirebiliriz ki? Sadece bugün onun hakkında biraz konuştuk (ve okuduk) diye sonsuz fayda elde ettik diyerek kendimizi tatmin edebiliriz.
Emperumānār’ın Taniyan’ı
yo nityaṃ acyuta-padāmbuja-yugma-rukma
vyāmohatas tad-itarāṇi tṛṇāya mene |
asmad-guror bhagavato ‘sya dayaika-sindhoḥ
rāmānujasya caraṇau śaraṇaṃ prapadye ||
“Acyuta’nın altın gibi olan nilüfer ayaklarına bağlı kalan, böylece başka her şeyi kuru bir ot parçası kadar değersiz sayan kutsal Ācārya’m, merhamet deryası Bhagavad Rāmānuja’nın ayaklarına sığınırım.”
Bir sonraki yazımızda Embār’ın vaibhavam’ını göreceğiz.
orijinali Sri Sarathy Svami’nin lütfudur: https://acharyas.koyil.org/index.php/2012/09/06/emperumanar-english/
adiyen raghava ramanuja dasan
Kaynaklar: 6000-padi Guru Paramparā Prabhāvam, Periya Tirumudi Adaivu, Caramopāya Nirṇayam
Prameyam (hedefimiz) – https://koyil.org
Pramāṇam (kutsal metinlerimiz) – http://granthams.koyil.org
Pramāthā (hocalarımız) – https://acharyas.koyil.org
Śrīvaiṣṇava eğitim/çocuk portalı – http://pillai.koyil.org


